Certains ont mis au point des politiques et de nouveaux services pour se rapprocher des femmes en tant que clientes.
وقد استحدثت بعضها سياساتوخدمات جديدة للتقرب للمرأة بوصفها عميلة.
• Les services continuent de susciter un intérêt politique;
• وجود اهتمام سياسي مستمر بالخدمات
Le problème de la violence contre les femmes a été traité de diverses manières - par le droit, par la politique et par les services.
يتم التصدي للعنف ضد المرأة من خلال القانون والسياساتوخدمات الدعم.
Une analyse détaillée de la participation des femmes à la vie politique et aux services publics sera fournie dans les commentaires présentés au titre des articles pertinents de la Convention.
وثمة تحليل تفصيلي لوضع المرأة في السياساتوالخدمات العامة سوف يرد في إطار مواد الاتفاقية المناسبة.
Le plus souvent, on négligeait les services d'appui qui étaient généralement dispensés par les PME.
وغالباً ما تتجاهل السياساتخدمات الدعم التي توفرها عادة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
Il est axé sur les droits individuels, les droits économiques, sociaux et culturels, les droits politiques, les services et l'éducation, la formation et la sensibilisation.
وتركز على الميادين القانونية والاجتماعية الاقتصادية والثقافية والسياسية، والخدمات والتعليم، والتدريب والتوعية.
Le Département des affaires politiques fournirait d'autres services d'appui technique et administratif à l'Envoyé spécial.
وستقدم إدارة الشؤون السياسيةخدمات أخرى في مجال الدعم الفني والإداري للمبعوث الخاص.
Politique de développement des services et renforcement de la participation des pays en développement
هاء - سياسة تطوير الخدمات وزيادة مشاركة البلدان النامية
iii) Exploitation sexuelle et violence sexuelle (art. 34);
السياسات والبرامج والخدمات الشاملة أو القطاعية المستحدثة تنفيذا للاتفاقية.
Gouvernance participative et participation des citoyens à l'élaboration des politiques, à la prestation de services et à l'établissement du budget
الحوكمة التشاركية وإشراك المواطنين في إعداد السياسات وإنجاز الخدمات والميزنة.